Notícias Antigas (2015)


O CLUBE PORTUGUÊS DE CANICULTURA deseja Boas Festas a todos os canicultores Portugueses.
Informamos que os serviços do CPC em Lisboa e Porto estarão encerrados nos dias 24 e 31 de Dezembro.
Season's Geetings from the CLUBE PORTUGUÊS DE CANICULTURA.
The CPC's services both in Lisbon and Oporto will be closed on the 24th and the 31st of December.
23-12-2015
The final rankings of the Annual Contests.
23-12-2015
De acordo com a alteração ao Regulamento de Exposições e Concursos de Beleza (Eventos de Morfologia Canina) realizada na Assembleia Geral do CPC de 08-12-2015 informamos que a partir de 1 de Janeiro de 2016 é proibida a inscrição e participação em exposições e concursos de qualquer cão que apresente amputação do tecido das orelhas.
According to the decision of the CPC's General Meeting of 08-12-2015 that changed the Shows Regulations, we inform that from January 1st, 2016 onwards it is forbidden to enter and show dogs with cropped ears in all dog shows in Portugal.
09-12-2015
Foram actualizadas as classificações provisórias dos Troféus Anuais 2015, com as pontuações obtidas até à 16.ª ECI Santarém.
Lembramos que quaisquer reclamações terão de ser dirigidas por escrito, para o email lisboa@cpc.pt, até ao dia 16 de Dezembro de 2015, data após a qual não serão consideradas.
The Annual Contests rankings have been updated with the results obtained until the 16th Santarém International Dog Show.
Any complaints must be made in writing to the email address lisboa@cpc.pt until December 16th 2015, after which they will be disregarded.
09-12-2015

Estão disponíveis os horários das Exposições de Santarém:
- por ringue: Nacional e Internacional.
- por grupo/raça: Nacional e Internacional.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.

The timetables of the Santarém shows are available online:
- by ring: National and International.
- by group/breed: National and International.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
03-12-2015
Estão disponíveis os programas das Exposições do Norte 2016: Sábado (Porto Winner 2016) e Domingo (Qualificativa de Campeonato).
The programmes of the Norte 2016 shows are online: Saturday (Porto Winner 2016) and Sunday (Championship Qualifier).
27-11-2015
Convocatória para a Assembleia Geral Extraordinária do CPC a realizar no dia 8 de Dezembro de 2015. (Documentos em análise nessa AG)
27-11-2015

Estão disponíveis os horários das Exposições da Ribeira Grande:
- por ringue: Nacional e Internacional.
- por grupo/raça: Nacional e Internacional.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.

The timetables of the Ribeira Grande shows are available online:
- by ring: National and International.
- by group/breed: National and International.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
12-11-2015

AVISO - EXPOSIÇÕES DE BRAGA: Devido a greve da companhia aérea não será possível ao juiz Avi Marshak deslocar-se a estas exposições, pelo que será substituído pela juiz espanhola Carmen Navarro.

NOTICE - BRAGA SHOWS: Due to the air company strike it will not be possible that have the judge Avi Marshak at these shows, he will be replaced by the spanish judge Carmen Navarro.
06-11-2015

Estão disponíveis a planta do pavilhão e os horários das Exposições de Braga:
- por ringue: Nacional e Internacional.
- por grupo/raça: Nacional e Internacional.
Devido ao elevado número de incrições foi necessário proceder a alterações aos juizes atribuídos a algumas raças.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.

The Rings Map, as well as the timetables of the Braga shows are available online:
- by ring: National and International.
- by group/breed: National and International.
Due to the large number of entries, it was necessary to change the judges assigned to some breeds.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
04-11-2015

EXPOSIÇÕES CANINAS DA RIBEIRA GRANDE - TRANSPORTE DOS CÃES:
A SATA irá apoiar as exposições caninas que se realizam no Pavilhão da Associação Agrícola nos dias 14 e 15 de Novembro, através do transporte gratuito dos animais. As reservas dos passageiros e dos animais deverão ser feitas junto do Contact Center SATA, através do 707 22 72 82, indicando o número de animais a transportar, dimensões dos contentores e peso total. O transporte de animais está condicionado ao tipo de equipamento que opera o voo, estando por esta razão limitado e sujeito a confirmação prévia por parte da SATA. Uma vez atingindo este limite por voo, os animais não serão aceites nem como carga, nem ao check-in, pelo que sugerimos que façam as reservas com antecedência.
Após confirmação por parte da SATA, e emissão dos bilhetes, deverão contactar o CPC indicando o código de reserva para que a SATA possa autorizar a isenção do transporte dos animais.
De salientar ainda que, os animais que forem apresentados no aeroporto sem que conste a informação do seu transporte na reserva com a respetiva confirmação prévia por parte da SATA, ou cujas dimensões e peso não correspondam ao autorizado serão recusados ao check-in.

Animais de grandes dimensões deverão ser transportados como carga e, neste caso, a SATA oferece o frete, porém o valor das taxas associadas ficarão a cargo dos beneficiários. As dimensões máximas dos contentores aceites em check-in são:

90x60x50cms – voos SATA Air Açores

100x78x69cms – voos SATA Internacional

26-10-2015
Estão disponíveis os programas das Exposições: Nacional de Santarém e Internacional de Santarém.
The programs of the Santarém National and Santarém International shows are online.
08-10-2015
Estão online os horários da Exposição de Beja: por ringue e por grupo/raça.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.
The timetables of the Beja show are online: by ring and by group/breed.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
06-10-2015
Foram publicados os programas das Exposições: Nacional da Ribeira Grande e Internacional da Ribeira Grande.
The programs of the Ribeira Grande National and Ribeira Grande International shows are online.
06-10-2015
Estão disponíveis os programas das Exposições: Nacional de Braga e Internacional de Braga.
The programs of the Braga National and Braga International shows are online.
01-10-2015
Foram actualizadas as classificações provisórias dos Troféus Anuais 2015, com as pontuações obtidas até à 7.ª ECI Aveiro.
The 2015 Annual Contests rankings have been updated with the results obtained until the 7th Aveiro Dog Show.
30-09-2015
Foram publicados os horários das Exposições de Aveiro:
- por ringue: Especializada R. Portuguesas e Internacional.
- por grupo/raça: Especializada R. Portuguesas e Internacional.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.
The timetables of the Aveiro shows are online:
- by ring: Portuguese Breeds Special and International.
- by group/breed: Portuguese Breeds Special and International.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
23-09-2015
AVISO AOS EXPOSITORES - ECN ALTO ALENTEJO: Por motivo imprevisto e de força maior o juiz Vincent O'Brien não se poderá deslocar a esta exposição pelo que as raças que lhe estavam atribuídas serão julgadas por outros juizes e os horários de julgamento anunciados poderão sofrer alterações. Consulte os horários atualizados.
NOTICE TO THE EXHIBITORS OF ALTO ALENTEJO SHOW: Due to unforseen motive Mr. Vincent O'Brien cannot come to the show, so the breeds that we scheduled to be judged by him will be judged by others and the previously announced timetables made have suffered changes. Please consult the updated timetables.
11-09-2015
Foram publicados os programas das Exposições Nacional de Beja e Raças Portuguesas de Castro Verde.
The program of the Beja National and Castro Verde Portuguese Breeds shows are online.
10-09-2015
Estão disponíveis os horários da Exposição do Alto Alentejo: por Ringue | por Raça
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.
The timetables of the Alto Alentejo show are online: by Ring | by Breed
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
08-09-2015
Está disponível o programa da Exposição Especializada de Cães de Proteção de Rebanhos "CHOCALHOS 2015".
The program of the "CHOCALHOS 2015" Livestock Protection Dogs Specialty show is online.
26-08-2015
Estão disponíveis os horários da Exposição Monográfica do Cão de Companhia/Especializada do Bouledogue Francês.
The timetables of the Toy Group National Specialty/Bouledogue Français Special show are online.
20-08-2015

Devido ao impedimento de 2 dos juizes previstos, foi necessário proceder a alterações aos juizes atribuídos a algumas raças e finais. Estão disponíveis as plantas de ringues e pavilhões, bem como os horários das Exposições de Torres Vedras:
- por ringue: Nacional e Internacional.
- por grupo/raça: Nacional e Internacional.
Não é permitida a entrada de atrelados nos pavilhões. O estacionamento de atrelados deve ser realizada no local indicado na planta.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.

Due to the impossibility to come of two of the planned judges, it was necessary to change the judges assigned to some breeds and finals. The Rings and Halls map, as well as the timetables of the Torres Vedras shows are available online:
- by ring: National and International.
- by group/breed: National and International.
It is forbidden to park trailers inside the halls.Trailer parking is allowed where indicated on the map.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
18-08-2015
Estão disponíveis os programas das Exposições: Nacional do Alentejo, Raças Portuguesas de Aveiro e Internacional de Aveiro.
The programs of the Alto Alentejo National, Aveiro Portuguese Breeds and Aveiro International shows are online.
05-08-2015
Foram actualizadas as classificações provisórias dos Troféus Anuais 2015, com as pontuações obtidas até à 7.ª ECN Lamego.
The 2015 Annual Contests rankings have been updated with the results obtained until the 7th Lamego Dog Show.
29-07-2015
Estão disponíveis os horários das Exposição Monográfica de Terriers.
The timetables of the Terriers National Specialty show are online.
23-07-2015
Estão disponíveis os horários das Exposições de Sintra:
- por ringue: Nacional e Internacional.
- por grupo/raça: Nacional e Internacional.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.
The timetables of the Sintra shows are online:
- by ring: National and International.
- by group/breed: National and International.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
22-07-2015
Estão disponíveis os programas das Exposições: Nacional de Torres Vedras e Internacional de Torres Vedras.
The programs of the Torres Vedras National and Torres Vedras International shows are online.
10-07-2015
Estão disponíveis os horários das Exposições de Lisboa:
- por ringue: Lisboa Winner (Sexta-feira) e Qualificativa (Sábado).
- por grupo/raça: Lisboa Winner (Sexta-feira) e Qualificativa (Sábado).
A entrada dos expositores no recinto da exposição só é permitida após as 15:00h (ver Planta de acesso e ringues).
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.
The timetables of the Lisboa shows are online:
- by ring: Lisboa Winner (friday) and Qualifier (saturday).
- by group/breed: Lisboa Winner (friday) and Qualifier (saturday).
Exhibitors' access to the showground is possible after 15:00h (see Showground access and rings map).
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
06-07-2014
EXAMES OFTALMOLÓGICOS COM CERTIFICADO ECVO
Nos dias 10 e 11 de Julho, a partir das 18:30h, durante as Exposições Caninas Internacionais de Lisboa, realizar-se-ão exames oftalmológicos pela Dr.ª Cristina Seruca. O exame oftalmológico é completo e destina-se a detectar a presença de alterações oculares que sejam consideradas congénitas e/ou hereditárias. Será entregue um certificado ECVO (European College of Veterinary Ophthalmologists), que é reconhecido em todos os países europeus e nos Estados Unidos da América.
O preço será de €40 por exemplar examinado, o qual deverá estar convenientemente identificado (cópia do pedigree e identificação electrónica).
ECVO CERTIFIED EYE EXAMS
On July 10 and 11, starting at 18:30h, during the Lisboa Dog Shows, eye exams to detect hereditary eye conditions will be made by specialist Dr.ª Cristina Seruca. An ECVO (European College of Veterinary Ophthalmologists) certificate, recognized in all european countries and the USA will be delivered.
The exam costs €40 per dog, which has to be identified by microchip and a copy of the pedigree must be delivered.
26-06-2015
Estão disponíveis os programas das Exposições: Nacional de Sintra e Internacional de Sintra.
The programs of the Sintra National and Sintra International shows are online.
25-06-2015
Realiza-se no próximo dia 12 de Julho o 5.º Concurso Canino de Ponte de Lima.
The 5th Ponte de Lima Open Show will be held July 12.
24-06-2015
A Exposição de Lamego terá lugar no Pavilhão Multiusos, sendo a arrumação dos exemplares realizada no 1.º andar do pavilhão.
Estão disponíveis os horários da Exposição de Lamego: por Ringue | por Raça
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.
The Lamego Show will take place at the Multiusos Hall, the area for parking dogs will be located in the 1st floor.
The timetables of the Vila Franca de Xira shows are online: by Ring | by Breed
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
16-06-2015
O CPC irá realizar na sua sede, a 19 de Julho de 2015, uma Jornada de Raças Portuguesas dedicada ao Perdigueiro Português. Consulte o programa e inscreva-se. (Inscrições até 13 de Julho)
The CPC is organizing a Meeting regarding Portuguese Pointer, that will take place at the CPC headquarters in Lisbon, on July 19th, the program and entry form are available (in portuguese) (entries close on July 13).
16-06-2015
Foram actualizadas as classificações provisórias dos Troféus Anuais 2015, com as pontuações obtidas até à 27.ª ECI Elvas.
The 2015 Annual Contests rankings have been updated with the results obtained until the 27th Elvas Dog Show.
16-06-2015
Estão disponíveis os horários da Exposição de Raças Portuguesas do Dia de Portugal: por Ringue | por Raça
The timetables of the Day of Portugal Portuguese Breeds Dog Show are online: by Ring | by Breed
09-06-2015
Informamos que os serviços do CPC Porto estarão encerrados nos dias 5, 8 e 9 de Junho.
The CPC Oporto office will be closed on June 5, 8 and 9.
02-06-2015
Estão disponíveis os horários das Exposições de Vila Franca de Xira:
- por ringue: Nacional e Internacional.
- por grupo/raça: Nacional e Internacional.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.
The timetables of the Vila Franca de Xira shows are online:
- by ring: National and International.
- by group/breed: National and International.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
27-05-2015
Foram actualizadas as classificações provisórias dos Troféus Anuais 2015, com as pontuações obtidas até à 5.ª ECI Caldas da Rainha.
The 2015 Annual Contests rankings have been updated with the results obtained until the 5th Caldas da Rainha International Dog Show.
20-05-2015
Estão disponíveis os programas das Exposições Internacionais de Lisboa: 6.ª-feira (Lisboa Winner 2015) e Sábado (Qualificativa de Campeonato).
EXPOSIÇÕES NOCTURNAS!
The programmes of the Lisbon International shows are online: Friday (Lisboa Winner 2015) and Saturday (Championship Qualifier).
NIGHT SHOWS!
15-05-2015

INFORMAÇÃO IMPORTANTE

Alertam-se os senhores expositores que se encontra em vigor em Portugal o Decreto-Lei 276/2001, de 17 de Outubro, o qual estabelece no seu normativo o seguinte:

“(…) Artigo 17.º
Intervenções cirúrgicas

As intervenções cirúrgicas, nomeadamente as destinadas ao corte de caudas nos canídeos, têm de ser executadas por um médico veterinário.

Artigo 18.º
Amputações

1 - Os detentores de animais de companhia que os apresentem com quaisquer amputações que modifiquem a aparência dos animais ou com fins não curativos devem possuir documento comprovativo, passado pelo médico veterinário que a elas procedeu, da necessidade dessa amputação, nomeadamente discriminando que as mesmas foram feitas por razões médico-veterinárias ou no interesse particular do animal ou para impedir a reprodução.
2 - O documento referido no número anterior deve ter a forma de um atestado, do qual constem a identificação do médico veterinário, o número da cédula profissional e a sua assinatura.
3 - Os detentores de animais importados que apresentem quaisquer das amputações referidas no n.º 1 devem possuir documento comprovativo da necessidade dessa amputação, passada pelo médico veterinário que a ela procedeu, legalizado pela autoridade competente do respetivo país. (…)”

Mais se alertam os senhores expositores que o controlo do cumprimento das disposições acima descritas será implementado pela Organização, devendo os mesmos ser portadores da documentação necessária para demonstrar o cumprimento da legislação em vigor.

IMPORTANT

Exhibitors should take note of the following legal rules which apply in Portugal (Decree-Law 276/2001, of 17 October):

“(…) Article 17
Surgical procedures

Surgical procedures, in particular tail docking in dogs, must be carried out by a veterinary surgeon.

Article 18
Amputations

1 – Keepers of pet animals who present them with any amputations which alter their appearance or for non-curative purposes are required to possess a document, issued by the veterinary surgeon who carried out the amputation, certifying that this procedure was necessary, indicating in particular that it was effected for veterinary reasons, or in the particular interest of the animal or to prevent it from breeding.

2 – The document referred to in the preceding paragraph shall consist of a certificate issued and signed by the veterinary surgeon, indicating his (her) professional license number.

3 – Keepers of imported animals which present any of the amputations referred to in paragraph 1 are required to possess a document certifying that the amputation was necessary, issued by the veterinary surgeon who carried out the procedure, authenticated by the relevant authorities in the country in question (…)”

Exhibitors are advised that the Organisers will make arrangements to ensure compliance with the legal requirements, and should bring the documents needed to comply with Portuguese legislation.

15-05-2015
Informamos os interessados que a entrega de Prémios referentes aos Troféus Anuais 2014, programada para o próximo dia 12, no Montijo, se encontra cancelada por motivos alheios à vontade do CPC.
08-04-2015
Estão disponíveis os horários da Exposição do Montijo: por Ringue e por Raça.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.
The timetables of the Montijo show are online: by ring and by breed.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
06-04-2015
Informamos que os serviços do CPC em Lisboa e Porto estarão encerrados no dia 2 de Abril.
The CPC's services both in Lisbon and Oporto will be closed on April 2.
01-04-2015

Alertam-se os senhores expositores portugueses:
- para se fazerem acompanhar das cadernetas de vacinas, com a antirrábica válida, bem como da licença de canídeos emitida pela junta de freguesia;
- da proibição legal do corte de orelhas sem fundamento sanitário;
- o transporte até cinco canídeos não carece de qualquer condicionalismo;
- o transporte de mais de cinco canídeos sem fins comerciais e com mais de seis meses de idade terão que estar acompanhados de comprovativo de que se deslocam para uma exposição canina, concurso ou manifestação desportiva;
- se os canídeos forem transportados por handler/condutor/apresentador e não pelo dono, aquele deve fazer-se acompanhar por autorização escrita do dono.

30-03-2015
Informamos que a entrega de Prémios referentes aos troféus Jovem Esperança 2014, Jovem Promessa 2014, Melhor Cão do Ano 2014, Melhor Exemplar das Raças Portuguesas 2014, Criador CPC 2014 e Jovem Apresentador 2014, realizar-se-ão no Montijo no dia 12 de Abril, logo após o final da Exposição Canina Nacional do Montijo.
25-03-2015
Convocatória para a Assembleia Geral Ordinária do CPC a realizar no dia 28 de Março de 2015. Estão também disponíveis os documentos em análise nessa AG.
Comunicação do Exmo. Sr. Presidente da Mesa da AG do CPC relativamente ao voto por sobrescrito fechado no acto eleitoral do próximo Sábado.
24-03-2015
AVISO: Foi corrigido o juiz atribuído à raça Bullmastiff na Exposição Internacional das Caldas da Rainha, em consequência foram alterados os horários de domingo afetando as raças Bullmastiff, Dogue Argentino e Dogue de Bordéus.
NOTICE: The judge for Bullmastif at the Caldas da Rainha International show has been corrected, consequently the sunday timetables have changed for the breeds Bullmastiff, Dogo Argentino and Dogue de Bordeaux.
12-03-2015
Estão disponíveis os horários das Exposições das Caldas da Rainha:
- por ringue: Nacional e Internacional.
- por grupo/raça: Nacional e Internacional.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.
The timetables of the Caldas da Rainha shows are online:
- by ring: National and International.
- by group/breed: National and International.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
11-03-2015
Está disponível o programa da Exposição Nacional do Montijo.
The program of the Montijo National show is online.
09-03-2015
Convocatória para a Assembleia Geral Extraordinária do CPC a realizar no dia 28 de Março de 2015 e marcação de eleições para os órgãos sociais.
06-03-2015
Estão disponíveis os horários da Exposição Nacional o Fundão: por Ringue | por Raça.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar e imprimir os números dos seus cães.
The timetables of the Fundão show are online: by Ring | by Breed.
Emails containing the instructions to download and print your dogs' numbers will be sent in the next hours.
25-02-2015
Informamos que os serviços do CPC em Lisboa e Porto estarão encerrados no dia 17 de Fevereiro (Carnaval).
The CPC's services both in Lisbon and Oporto will be closed on February 17.
14-02-2015
Estão disponíveis os horários da Exposição Nacional de Fafe:
- por ringue: Sábado e Domingo.
- por grupo/raça: Sábado e Domingo.
Nas próximas horas serão enviadas por email as instruções para descarregar os números dos seus cães.
The timetables of the Fafe show are online:
- by ring: Saturday and Sunday.
- by group/breed: Saturday and Sunday.
Emails containing the instructions to download your dogs' numbers will be sent in the next hours.
10-02-2015
Estão disponíveis os programas das Exposições das Caldas da Rainha: Nacional e Internacional.
Foram publicados os programas das exposições especializadas a realizar nas Caldas da Rainha: Especializada Cão de Companhia (9.º Grupo) e Especializada Galgos (10.º Grupo).
The programmes of the Caldas da Rainha shows are online: National and International.
The programmes of the Toy Dogs (Group 9) Special Show (CAC) and Sighthounds (Group 10) Special Show (CAC) shows were published.
07-02-2015
Está disponível o programa da Exposição Nacional de Fundão.
The program of the Fundão National show is online.
29-01-2015
Está disponível o programa da Exposição Nacional de Fafe.
The program of the Fafe National show is online.
21-01-2015
Informamos que os serviços do CPC - Porto estarão encerrados no dia 16 de Janeiro.
The CPC Oporto office will be closed on January 16.
14-01-2015
Estão disponíveis os horários das Exposições do Norte:
- por ringue: (Mediterranean Winner) e (Porto Winner).
- por grupo/raça: (Mediterranean Winner) e (Porto Winner).
Consulte também o seu Número de Expositor para levantamento da documentação na admissão.

EXISTEM ÁREAS DESTINADAS A GROOMING E ESTACIONAMENTO DE REBOQUES DENTRO O PAVILHÃO QUE TERÃO QUE SER ESCRUPULOSAMENTE RESPEITADAS (ver Mapa de acessos e ringues).
É PROIBIDO ARRUMAR JUNTO AOS RINGUES.
 
As exposições serão realizadas nos PAVILHÕES 1, 2, 3 e 4 da Exponor.
O acesso à EXPONOR será feito pela entrada A.
A EXPONOR - Feira Internacional do Porto localiza-se junto à via rápida A28, a 5 km a Norte da cidade do Porto, na Av. Dr. António Macedo - Leça da Palmeira, 4451-515 Matosinhos – Portugal (Tel: 808 30 1400).
As coordenadas GPS da EXPONOR são as seguintes:   41º 12'01.29 N  /  8º 41'27.65 W
Vindo de Sul pela Auto-Estrada A1:  Deve entrar no Porto pelas pontes da Arrábida ou do Freixo. Em plena Via de Cintura Interna (VCI), deve sair no Nó de Francos, seguindo os sinais que indicam Valença, Viana e o Porto de Leixões. Seguindo pela A28 em direcção a Norte, deve continuar em frente durante 4,5 km até passar sobre um viaduto com o Porto de Leixões à sua esquerda. Deve sair logo após o viaduto, seguindo a indicação Leça da Palmeira. Imediatamente encontrará sinalização para a EXPONOR.
Vindo de Norte pela Auto-Estrada A3:  Logo após as portagens deve sair para o IC 24 seguindo a sinalização para a Maia e o Aeroporto. Deve seguir sempre em frente, em direcção a oeste, durante vários quilómetros seguindo as indicações para Matosinhos, até entroncar na A28. Daí são apenas mais 3 km para Sul até avistar à sua direita os edifícios da EXPONOR. Deve sair logo na saída seguinte, seguindo o sinal Leça da Palmeira. Imediatamente encontrará sinalização para a EXPONOR.
ESTACIONAMENTO: PARA ESTACIONAR JUNTO À ENTRADA DO PAVILHÃO 1 USE A ENTRADA “A”, ESTACIONE NO SILO-AUTO QUE SE ENCONTRA AO LADO DO PAVILHÃO E SIGA AS INSTRUÇÕES DO STAFF.
The timetables of the Mediterranean and Porto Winner shows are online:
- by ring: (Mediterranean Winner) and (Porto Winner).
- by group/breed: National and International.
Please consult your Exhibitor Number to pick-up your documents at the admission desk.

THERE ARE SPECIFIC AREAS FROM GROOMING AND TRAILER PARKING INSIDE THE HALL WHICH MUST BE RESPECTED (see Showground access and rings map).
CRATE PARKING AND GROOMING NEXT TO THE RINGS IS FORBIDDEN.

The shows will be held in HALLS 1, 2, 3 and 4.
Access to EXPONOR will be through gate A.
EXPONOR - Feira Internacional do Porto is located near the A28 freeway, 5 km north of Oporto, at Av. Dr. António Macedo - Leça da Palmeira, 4451-515 Matosinhos – Portugal (Tel: 808 30 1400).
EXPONOR GPS coordinates are the following:  41º 12'01.29 N  /  8º 41'27.65 W
Coming from South by the A1 highway
: you should enter Oporto by the Arrábida or Freixo bridges. At the VCI, you must exit at the Francos node, following the signs to Valença, Viana and Leixões harbour. Following the A28 to north, you should continue straight ahead for 4,5km until you pass over a bridge having the Leixões harbour on your left. You must exit right after the overpass, following the directions to Leça da Palmeira, immediately followed by a sign indicating EXPONOR.
Coming from North by the A3 highway:  Right after the toll you must exit to IC24 following the directions Maia/Airport. Go straight ahead to West for several km following the directions to Matosinhos, until the A28 exit. There your just 3km away from seeing the EXPONOR buildings on your right, after which you should leave A28 at the next exit, following the directions to Leça da Palmeira, immediately followed by a sign indicating EXPONOR.
PARKING: TO PARK NEAR THE ENTRANCE TO HALL 1 YOU MUST USE GATE "A", PARK AT THE MULTI STOREY PARKING NEXT TO THE HALL FOLLOWING THE STAFF INSTRUCTIONS.
13-01-2015
Relembramos que o CPC irá realizar nas Caldas da Rainha, a 31 de Janeiro e 1 de Fevereiro de 2015, uma Jornada de Raças Portuguesas dedicada aos Cães de Condução de Gado. Consulte o programa e inscreva-se. (Inscrições até 19 de Janeiro)
We bring to your attention that the CPC is organizing a Meeting regarding Portuguese Herd Dogs, that will take place at Caldas da Rainha, on January 31st/February 1st, the program and entry form are available (in portuguese) (entries close on January 19).
11-01-2015
EXAMES OFTALMOLÓGICOS COM CERTIFICADO ECVO
No próximo fim de semana, durante as Exposições Caninas Internacionais do Norte, realizar-se-ão exames oftalmológicos pela Dr.ª Cristina Seruca. O exame oftalmológico é completo e destina-se a detectar a presença de alterações oculares que sejam consideradas congénitas e/ou hereditárias. Será entregue um certificado ECVO (European College of Veterinary Ophthalmologists), que é reconhecido em todos os países europeus e nos Estados Unidos da América.
O preço será de €40 por exemplar examinado, o qual deverá estar convenientemente identificado (cópia do pedigree e identificação electrónica).
ECVO CERTIFIED EYE EXAMS
Next weekend, during the Norte Dog Shows, eye exams to detect hereditary eye conditions will be made by specialist Dr.ª Cristina Seruca. An ECVO (European College of Veterinary Ophthalmologists) certificate, recognized in all european countries and the USA will be delivered.
The exam costs €40 per dog, which has to be identified by microchip and a copy of the pedigree must be delivered.
11-01-2015